Barbara Cassin parte do grego antigo, da linguística e da psicanálise para pensar a tradução como prática literária, filosófica e como estratégia política para o acolhimento da diferença. Trabalhando com uma gama ampla de assuntos – dos tratados dos antigos sofistas à situação das mulheres nos campos de refugiados na França – e tendo como inimigo declarado o universal pretensamente absoluto, a tradução aparece como espaço “entre” as línguas e como solução democrática para o problema da alteridade: é só (não) falando a mesma língua que se pode conviver com o outro.
Autor: CASSIN, BARBARA
Editora: WMF MARTINS FONTES
ELOGIO DA TRADUÇÃO: COMPLICAR O UNIVERSAL – WMF MARTINS FONTES
New
ELOGIO DA TRADUÇÃO: COMPLICAR O UNIVERSAL – WMF MARTINS FONTES
1x de R$ 64,90 sem juros2x de R$ 32,45 sem juros3x de R$ 21,63 sem juros4x de R$ 16,23 sem juros5x de R$ 12,98 sem juros6x de R$ 10,82 sem juros7x de R$ 9,27 sem juros8x de R$ 8,11 sem juros
Apenas 1 em estoque
Consulte o prazo estimado e valor da entrega
Não sei meu CEPParcele suas Compras:


