A Editora Madamu apresenta a tradução de Ifigênia em Áulis, de Eurípides, feita pelo pesquisador Wilson Alves Ribeiro Júnior, do grupo de pesquisa “”Estudos sobre o Teatro Antigo”” da USP.
Trata-se de edição bilíngue com 584 páginas e quase 1500 notasexplicativas, acompanhadas de profundo estudo introdutório, do texto original em grego, da tradução em verso à frente, análise dramática da tragédia e seus personagens, detalhado comentário sobre os principais elementos culturais, literários e cênicos utilizados por Eurípides na tragédia, ensaios sobre a vida de Eurípides, sua obra e temas abordados na tragédia, o fragmento musical que acompanha alguns versos, a recepção da tragédia desde o século IV a.C. até os tempos modernos, e um glossário.
Impressiona a dedicação do tradutor ao texto de Eurípides, que começou a estudar em 1998, pouco depois de terminar o curso formal de grego na UNESP. A tradução da tragédia de Eurípides faz parte de sua dissertação de mestrado em 2006, mas o materia

